|
|
|
| 2004/2 |
|
|
Miroslav
Malovec: Kion
plu en
Euxropa unio? La
unuan de majo 2004 eniris en euxropan
union 10 novaj sxtato, in- kulzive
de cxehxio, kaj 9 novaj
ofi- cialaj
lingvoj, en kiujn oni devis traduki
legxaron de e u (83@jjj pagxojn(.
kvankam cxiuj civitanoj rajtas ko- muniki
kun la organoj de e u en
sia gepatra
lingvo, du el la lingvoj es- tas
pli egalaj ol la ceteraj, nome la
angla kaj la franca (la bruselaj instancoj
favoras la anglajn kaj francajn
denaskulojn kiel oficist- ojn,
do okazas certa diskriminacio(.
cxehxa televido
ekzamenis niajn parlamentanojn
pri la du menciitaj lingvoj;
nur 7 personoj sciis ilin bone
(la scion de la germana, hispa- na
aux itala oni ne kalkulis(.
sed estas demando, cxu la oficiala subteno
estos pli forta ol la natu- ro^-
nome, la germanan parolas 90 milionoj
da euxropaj denaskuloj, la francan
70, la anglan 59, la ita- lan
57, la hispanan 40. la germana estas
do la plej forta, kaj la itala kun
la hispana estas kompareblaj; post
kelkaj jardekoj la situacio po- vas
sxangxigxi.
nian solvon, e-on, la euxropa parlamento
rifuzas. dum la aprila vocxdonado
en strasburgo la radikala parlamentano
proponis, ke e-o estu almenaux
studata kiel unu el la eblaj
solvoj, sed la vocxeonantoj malakceptis
la proponon asertante, ke
e-o ne havas kulturon.
pozitive estas, ke oni unuafoje devis
trakti la lernon, kaj ke oni atentigis,
ke nia movado devas pli okulfrape
elstarigi sian kulturon; kaj
oni povas supozi, ke novaj pro- blemoj
kaj nur 25-procenta sukceso en
lernado de la angla povas future gravigi
ankaux la rolon de e-o.
en la maja n-ro de la revuo " es- peranto)
la prezidanto de euxropa esperanto-
unio sean o@ rian kaj prezidanto
de uea
renato corsetti skribas
en la komuna cxefartikolo:
"unu afero, tamen, sxajnas ne- dubeble
vera: se la parolantoj de e-o
ne estos multnombraj kaj logx- antaj
en cxiu unuopa vilagxo de euxro- po,
neniu atentos e-on nur
pro la beleco
de la ideo. do, se vi volas konkeri
bruselon, unue konkeru vian lokan
lernejestron aux urbestron, kiu subtenu
kurson cxe vi.)
ne estas problemo arangxi kursojn, problemo
estas akiri kursanojn, cxar ankaux
la ordinaraj civitanoj sentas la
samajn antauxjugxojn kiel la parla- mentanoj.
unue do necesas konvinki la
publikon, ke e-o havas
propran kulturon,
due, ke gxi estas preparita servi
kiel internacia komunikilo, kaj
trie, ke ekzistas komunumo de seriozaj
uzantoj, en kiun la novaj adeptoj
povas eniri.
Kion
ili diris pri esperanto:
esperanto estas granda invento kun
grandegaj eblecoj.
rabindranath tagore.
: : : :
por internaciaj kontaktoj estas internacia
interkomprenigxo per in- ternacia
lingvo ne nur neceso, sed komprenebleco.
e-o estas la plej bona
solvo de la ideo de internacia lingvo.
albert einstein.
: : : :
por ke la nacioj povu interkon- senti,
estas necese, unue inter- komprenigxi.
por tiu celo ili devas havi
komunan lingvon. tial oni devas fari
cxion, por ke e-o farigxu
lingvo de
la homaro, rimedo de inter- komprenigxo
de unu lingvo kun aliaj.
romain rolland.
: : : :
por internacia lingvo mi sentas profundan
simpation kaj veran admi- ron.
mi volas nur diri, ke e-o
krom la
praktikaj celoj havas ankaux tre bonan
ideon.
julian tu–im.
: : : :
la peno de e-lernado
estas tiel eta,
kaj la rezulto estas tiel gran- da,
ke cxi tiun penon oferu cxiu homo.
l@ n@
tolstoj.
: : : :
imagu, ke ni havus diversajn muzikskribojn
por cxiu nacio, ansta- taux
unu komuna @@@ kaj en la homaj lingvoj
ni vivas en cxi tiu malordo kaj
anarhxio! d-ro
zamenhof ofertas sxlosilon
por muzikan solvon de har- monia
interkomprenigxo.
–illiam james.
: : : :
mi publike elparolis la opinion, ke
e-o ludu pli gravan rolon^- gxi estas
utila per si mem kiel protekto de
naciaj lingvoj @@@ jes, oni devas trovi
pli efikan kaj fortikan vojon. el
mia propra sperto mi diras, ke dum
miaj oftaj vojagxoj en multajn landojn,
cxefe en francion kaj
ger- manion,
mi cxiam auxdas plendojn kontraux
la angla lingvo, ke gxi jam transpasxis
la rolon de pontolingvo kaj
farigxis grava imperialisma dan- gxero
por euxropaj naciaj lingvoj, kiuj
jam submetigxas al cxi tiu in- fluo;
kaj mi diras: la afero estas simpla:
komencu cxe viaj infanoj! komencu
instrui e-on al ili, kaj
la dangxero
estos forigita! mi konas la valoron
de e-o; kvankam mi mem ne estas
e-isto, mi gxin subtenas!
umberto
ecco.
Claude
Piron:Antauxjugxoj
kaj la vero.
kiam mi estis malgranda knabo, oni
diris al mi, ke mi ne timu de- mandi
pri la vojo. "pro tio vi havas langon,
kaj kun gxi vi atigos ecx la finon
de la mondo); sed jam kelkajn kilometrojn
pli malproksime oni parolis
alian lingvon. demandi iun pri
la vojo estis vana.
oni diris al mi: "por ke vi povu interkomprenigxi
kun fremduloj, lernu en
la lernejo fremdajn lingvojn); sed
mi ekkonis, ke 90 procentoj da homoj
ne scipovas precize klarigi siajn
pensojn en la lingvoj, kiujn ili
eklernis en la lernejo.
oni diris al mi: per la angla vi certe
interkomprenigxos en la tuta mondo;
sed en unu vilagxo en hispa- nio
mi cxeestis auxtomobilan akciden- ton,
kie la ambaux sxoforoj, franco kaj
svedo, scipovis interparoli nek reciproke,
nek kun la polico.
en unu urbeto en hindio mi vi- dis,
kiel eksterlanda turisto vane provis
klarigi al la loka kuracisto simptomojn
de sia malsano. li ne sukcesis.
kiel laboanto de unuigxintaj na- cioj
kaj de monda higiena orga- nizajxo
mi estis okupata en kvin mondpartoj,
kaj en multaj landoj mi spertis,
ke krom grandaj hoteloj kaj aviadaj
kompanioj, la angla lingvo preskaux
al nenio tauxgas.
oni diris al mi: dank@ al tradu- koj
estas ecx la plej malproksimaj kulturoj
alireblaj por cxiu. kiam mi komparadis
tradukojn kun la origina- loj,
mi cxiam konvinkigxis pri tiom da difektitaj
esprimoj, ellasadoj kaj stilaj
mankoj, ke mi ne povis ne konstati
pravecon de la itala pro- verbo,
ke tradukado signifas perfi- don.
en la okcidentaj landoj oni cxiam diris
al mi, ke ili volas helpi al la
evoluantaj landoj dum respektado de
ilia kulturo; sed mi vidis, kiel angla
kaj franca lingvoj alportas la plej
fortan kulturan subpremon, mi vidis,
ke sen respekto de lingva indeco
de niaj partneroj ni jam de komenco
entrudas al ili nian ling- von;
mi vidis multegajn problemojn, kiuj
ekestas cxe instruado de lokaj laborantoj,
cxar la teknikistoj ne scipovas
la lokajn lingvojn, kaj en tiuj
lingvoj ecx ne ekzistas lerno- libroj.
oni diris al mi: gxenerala lerneja instruado
certigos egalecon de ebl- ecoj
por cxiuj infanoj el diversaj medioj;
sed mi vidis, antaux cxio en la
evoluantaj landoj, ke ricxaj fami- lioj
sendas siajn infanojn en bri- tion
kaj usonon, por ke ili
lernu la
anglan; mi vidis homamasojn, fermitajn
en siajn lingvojn, sub- premitajn
de tiu aux alia propagando, tenatajn
per tiuj lingvoj sur la malalta
sxtupo de ekonomia evoluo, sen
pli vasta perspektivo.
oni diris al mi: e-o ne sukce- sis;
sed mi vidis, kiel en unu mon- tara
vilagxo ie en euxropo, la
kamp- araj
infanoj sen malfacilajxoj inter- komprenigxis
post duonjara lernado de e-o
kun japanaj vizitantoj.
oni diris al mi: al e-o
mankas la
homaj valoroj. mi lernis tiun lingvon,
legis gxian poezion, auxskul- tis
gxiajn kantojn. per tiu lingvo mi intime
interparolis kun brazilanoj, cxinanoj,
irananoj, poloj, kun juna uzbeko;
kaj kiel profesia tradukisto mi
volonte konfirmas, ke tiaj inter- paroloj
estis la plej spontanaj kaj plej
sinceraj, kiajn mi gxis nun ha- vis
en fremda ligvo.
oni diris al mi: e-o signifas finon
de la kulturo; sed, kiam min akceptis
e-istoj en orienta euxro- po,
latina ameriko aux en
azio, mi povis
konstati, ke ili plejparte es- tas
pli kulturaj ol iliaj sam- nacianoj
de la sama socia nivelo; kaj
kiam mi partoprenis internaciajn diskutojn
pere de cxi tiu lingvo, ilia
internacia valoro tre imponis al
mi.
kompreneble, mi ne silentis pri tio.
mi diris: venu kaj vidu, gxi es- tas
io neordinara; lingvo, kiu suk- cese
solvas problemon de komunikado inter
la nacioj!
mi vidis, kiel en cxi tiu lingvo nekredeble
trafe diskutas hungaro kun
koreano pri filozofio kaj poli- tiko,
du jarojn, post kiam ili ko- mencis
lerni la lingvon.
oni diris al mi: e-o estas nenio serioza,
kaj antaux cxio, la lingvo ne estas
natura. mi ne komprenas tion. kiam
homa koro, gxiaj impulsoj, gxiaj plej
delikataj pensoj estas esprim- ataj
senpere per tia lingvo, kiu naskigxis
pro evoluo de internacia komunikado,
cxu tio ne estas natura?
dum miaj vojagxoj tra la tuta mon- do
mi vidas, ke homoj devas rezigni sopiratan
interparolon kun logxantoj de
landoj, kiujn ili travojagxas aux en
kiuj ili logxas; mi vidas, al kiuj ridindaj
situacioj ofte kondukas strebo,
interkomuniki per gestoj; mi
vidas homojn, soifantajn pri kul- turo,
al kiuj la lingva bariero mal- helpas
cxe legado de verkoj indaj por internacia
publiko; mi vidas multajn homojn,
kiuj post ses aux sep jaroj de
lernado parolas la fremdajn ling- vojn
pene kaj erare, ne povas trovi la
gxustan vorton, malbone prononcas kaj
ne povas esprimi, kion ili volas diri;
mi vidas, ke en la tuta mondo senbride
disvastigxas lingva neegal- eco
kaj diskriminado; mi vidas, ke diplomatoj
aux fakuloj parolas en mi- krofonon
kaj el kapauxdiloj reehxas tute
alia vocxo; cxu tion oni nomas natura
interkomprenigxo? cxu solvi problemojn
inteligente kaj kun kom- prenemo
jam ne apartenas al la homa karaktero?
oni diras al mi multon, sed mi vidas
ion alian. mi sentas min trompita
en cxi tiu socio, kiu dekla- ras
rajton de cxiu homo je komunik- ado,
kaj mi ne scias, cxu oni trompas min
aux cxu tiu nenormala estas mi mem. lubom+ir
st|reda:
lingva tutmond-pesto.
la rusa lingvo subpremis preskaux cxiujn
lingvojn de la logxantoj en la iama
sovetunio. da tiuj cxi lingvoj estis
pli ol cent; kelkaj el ili es- tis
subpremitaj parte kaj kelkaj plene,
sekve de kio ili tute malape- ris
kaj nun ili jam apartenas al t@n@
mortaj lingvoj.
la parta subpremo estis diversa, ekde
kelkprocenta (ekz@ la estona kaj
la armena( gxis pli ol nauxdek- procenta
(ekz@ la blankrusa(. kare- loj
evitis rusigon per tio, ke ili anstatauxigis
la karelan lingvon (dialekto
de la finna( per la lite- ratura
finna lingvo.^- la moldava lingvo
nur post la disfalo de so- vetunio
proksimigxis al la rumana per tio,
ke oni anstatauxigis la cirilan skribon
per la latina kun la rumana ortografio.
nia patrujo estis dum 42 jaroj sub
diktaturo de moskvo, 23
jarojn gxi
estis okupaciita de soveta armeo, la
rusa lingvo estis deviga, sed la cxehxan
lingvon gxi ne subpremis. ekde novembro
1989 ni estis sub nenies diktaturo,
sed influo de euxropa unio
komencis manifestigxi ankoraux pli
frue, ol nia membrigxo en gxi es- tis
aprobita.
cxiam pli kaj pli klare montrigxas, ke
la cxehxa lingvo estas malrapide, sed
certe subpremita de la angla. krom
vortoj, kiuj estas cxehxigitaj kaj
kiuj krome de tio havas cxehxan ekvivalenton
(ekz@ fotbal, volejbal, basketbal
- futbalo, volejbalo, bas- ketbalo(
kaj cxehxigitaj vortoj, kiuj cxehxajn
ekvivalentojn ne havas, (ekz@ hokej,
ragby - hokeo, rugbeo), kres- kas
lavango da vortoj, kiuj restas anglaj,
maksimume ili havas cxehxajn finajxojn.
ne temas nur pri nomoj no- vaj,
por kiu cxehxa lingvo ne havas esprimojn.
kelkfoje oni per anglaj vortoj, eventuale
mallongigoj, anstatauxigas cxehxajn
vortojn. en la sepdekaj jaroj mi
trafis vorton "elp+icxko), kaj ne- niu
el nia familio sciis, kio estas tio.
post iom da tempo mi eksciis, ke
temas pri mikrokanela disko.
senpolvaj produktoj estis nomitaj ekologiaj
aux ekologie sendangxeraj. kvankam
tio estas malgxusta nomo, gxi estas
pli bona ol la nomo environ- mente
sendangxeraj.
nur unufoje mi trafis okazon, ke anstataux
angla esprimo e-mail oni uzis
cxehxan e-posxta.
potencigon de la angla lingvo cxe ni
subtenas cxehxofobio, kiu vidigxas en
iuj fakoj jam delonge. la plej rimarkebla
tio estas en hxemio, kie antaux
cxio oni sxangxis nomon de oksido (anstataux
"kyslicxn+ik) nun estas "oxid),
sekvis sulfidoj, sulfitoj kaj
sulfatoj (anstataux "sirn+ik), "si|ricxitan)
a "s+iran) nun estas "sulfid),
"sulfit), "sulf+at)(. mi ne
havas aktualajn informojn, sed mi timas,
ke jam eble oni ankaux sxangxis nomon
de nitrato (ke anstataux "du- sicx|nan)
nun estas "nitr+at), ktp@. mi
tute ne auxdis, nek legis ecx unu- solan
prudentan motivon por tiu cxi fikutimo.
aserto, ke tion komprenos fremduloj,
mi ankaux ne supozas pru- denta.
dulingvaj hxemiaj nomoj diros al
alilandano tute nenion; sed sufi- cxas
parenteze skribi formulon ( c o; ktp@(.
anstataux hibrida nomo estas ja
pli bona tute fremda nomo (karbo- na
dioksido(.
antipatio por cxehxa lingvo devis en
hxemio regi jam antaux tre longa tempo,
cxar en cxehxaj nomoj de hxemiaj elementoj,
kiujn kreis presl, estis enkondukitaj
nur iuj (ekz@ vod+ik, kysl+ik,
uhl+ik - hidrogeno, oksige- no,
karbono( ktp@, sed aliaj, ekz@ kost+ik,
sol+ik, |das+ik, nebes+ik - fosforo,
kloro, kobalto, uranio, ne enradikigxis
kaj estis forgesitaj.
germanoj estis fieraj pri tio, ke la
germana lingvo estas pura, t@e@ ke
gxi enhavas ne tro multajn fremd- ajn
vortojn. sed antaux kelkaj jaroj mi
legis artikolon, kies auxtoro, reganta
perfekte la germanan, skri- bis,
ke lia amiko petis lin traduki instrukcion
pri uzo de aparato acxet- ita
en germanio, do kun nur
german- lingvaj
instrukcioj. la amiko prome- sis
traduki gxin, sed la promeson li ne
povis plenumi, cxar la instrukcio enhavis
tiom da anglaj vortoj, ke gxi estis
por li nekomprenebla.
la angla farigxis furorlingvo kaj gxi
triumfe marsxas tra la mondo. el multaj
rusoj, kiuj siatempe ne povis trovi
trafan insulton por "acxaj uso- naj
imperiistoj), farigxas amikoj kaj admirantoj
de usono. dume en anglio
entuziasmuloj revivigas mortajn
lingvojn, la kornvalan kaj la
anglosaksan, la nuntempa angla lingvo
mortigas aliajn lingvojn kaj penetras
en animojn de apartenantoj de
multegaj nacioj, malgrandaj kaj |